florian
hülsmann
Thank you for checking out my blog!

This blog began with a work-and-holiday year in Canada in 2017. After three years on the West Pacific coast in Vancouver, I spent some time back home in Germany, followed by a year in Japan and a short intermezzo in New Zealand. In 2024, I returned to Japan — which has since become my chosen home.

Here, you'll find short stories and photos from the Canadian West Coast, my hometown in Germany, and everyday life in Japan.
16. Dezember
Kiri Kiri Kiri
Habe ich auch noch noch gesehen, es gibt ein Kiri-Eis. Beim aussuchen eines Eis ist es mir zum ersten Mal aufgefallen.

Neben dem Philadelphia Streichkäse gibt es auch den bekannten Kiri welcher auch der einzige Käse ist denn man so kennt.

-

Kiri ice cream first time I saw it, perhaps it's new.

-

キリのアイス、初めて見た。面白い。どんな味かな?



14. Dezember
Spekulatiuskekse
Beim treffen auf einen Kaffee/Tee wurde ich mit selbstgemachte Spekulatius ueberrascht, lecker, vielen Dank für die Kekse, ich habe mich sehr gefreut.

-

I met up for a coffee or tea and was pleasantly surprised with homemade speculoos. They were delicious — thank you so much for the homemade cookies, I really appreciated it.







13. Dezember
Eisekalt
Nach dem es gestern geschneit hat ist heute noch alles vereist. Habe gleich dazu ein neues Wort gelernt für Eiszapfen in japanisch 氷柱 (つらら - tsurara).

-

Learnt a new word for icicle today 氷柱 (つらら - tsurara), as it is all over the place I won't forget I guess.

-

今日は新しい単語を覚えたよ。氷柱(つらら)。昨日の雪がもう凍ってる。


7. Dezember
Restocking
Schön bunt und wieder voll. Seit ein paar Tagen sind auch Winter- bzw. Ski-Motive mit dabei. Die Skisaison fängt ebenfalls Ende des Monats an.

-

Looks way better when the display is restocked — colourful and more fun. The new winter, respectively ski stickers, are now included as well. The ski season is starting soon. The snow is already there, so time to go.

-

新しいステッカーを補充した!最近スキーのステッカーも作って、ここにも追加している。



3. Dezember
Monatsblaettchen
In unserem monatlichen Stadtblättchen wurde über das Festival Mirai Marche im Oktober berichtet. Jeder Standort wird mit einem kurzen Text und Fotos der Teilnehmenden vorgestellt – unter anderem auch über mich bzw. uns. Der Text bezieht sich zwar hauptsächlich auf das Café und Microhotel Matatabi, trotzdem war ich überrascht, mich dort wiederzufinden.

-

Our local monthly town magazine recently featured the Mirai Marche festival from October. Each location is introduced with a short text and photos of the participants, and among them was also a small feature about me / us. The focus is mainly on the café and micro-hotel Matatabi, but I was still pleasantly surprised to spot myself in the article.