Es funktioniert tatsächlich – ich habe aus Spaß mal ein Foto von mir im "Ghibli"-Stil mit ChatGPT generieren lassen.
Schon spannend, was heute alles möglich ist – und vor allem, wie viele Anbieter mittlerweile KI-basierte Dienste anbieten. Zuletzt habe ich mich etwas mit Adobe Firefly beschäftigt, um Bilder bzw. vektorbasierte Grafiken zu generieren. Als Nächstes schau ich mal wie es bei Recraft aussieht.
-
Kinda scary and fascinating at the same time what’s already possible with AI. I tried out the Ghibli-style image generation with ChatGPT today — and it actually works!
Lately, I’ve been experimenting a bit with Adobe Firefly to create images and vector-based graphics. Next up, I’ll take a look at what Recraft has to offer.
12. April

AI/KI
9. April





Beautiful, isn't it!
Am späten Nachmittag ging es nach Maebashi, um sich die diesjährigen blühenden Kirschblüten anzuschauen. Der angelegte Park war übersät mit Kirschbäumen – mit Blüten in verschiedenen Farbtönen, von reinem Weiß bis hin zu kräftigem Pink war alles dabei.
Das Kirschblütenfest bot außerdem lokales Street Food, Verkaufsstände und eine kleine Aufführung.
Sobald es dunkler wurde, gingen die Laternen an und die Kirschblüten wurden angestrahlt – besonders im Kirschblütentunnel war es toll es sich anschauen zu dürfen.
-
Later than planned, we headed to Maebashi in the afternoon — to Agatsuma Nanmen Senbonzakura — to see this year's blooming cherry blossoms. The landscaped park was filled with cherry trees, with blossoms ranging from pure white to deep pink. From what I understood, some of the trees included different varieties, even some from overseas, creating a unique mix of cherry blossom styles.
The cherry blossom festival also featured local street food, market stalls, and a small performance.
As evening fell, lanterns lit up and the blossoms were beautifully illuminated — especially in the cherry blossom tunnel, which was truly stunning to see.
Das Kirschblütenfest bot außerdem lokales Street Food, Verkaufsstände und eine kleine Aufführung.
Sobald es dunkler wurde, gingen die Laternen an und die Kirschblüten wurden angestrahlt – besonders im Kirschblütentunnel war es toll es sich anschauen zu dürfen.
-
Later than planned, we headed to Maebashi in the afternoon — to Agatsuma Nanmen Senbonzakura — to see this year's blooming cherry blossoms. The landscaped park was filled with cherry trees, with blossoms ranging from pure white to deep pink. From what I understood, some of the trees included different varieties, even some from overseas, creating a unique mix of cherry blossom styles.
The cherry blossom festival also featured local street food, market stalls, and a small performance.
As evening fell, lanterns lit up and the blossoms were beautifully illuminated — especially in the cherry blossom tunnel, which was truly stunning to see.
8. April


Plastic, Plastik, プラスチック
Warum muss man Salat in drei Schichten Plastik einpacken? Jedes Mal frage ich mich auch, warum Bananen extra verpackt sein müssen.
Neulich war ich überrascht, einen Honig im Glas zu finden – und das Beste: importiert aus Deutschland. :D
-
Japanese people love packaging. It’s supposed to keep things clean, but most of the time it just creates more garbage. Today’s lettuce came packed in three layers…
Recently, I was surprised to find honey in a glass jar – for the first time. And guess where it was from? Germany. :D
Neulich war ich überrascht, einen Honig im Glas zu finden – und das Beste: importiert aus Deutschland. :D
-
Japanese people love packaging. It’s supposed to keep things clean, but most of the time it just creates more garbage. Today’s lettuce came packed in three layers…
Recently, I was surprised to find honey in a glass jar – for the first time. And guess where it was from? Germany. :D
5. April



mabushii
Heute wurde vorerst ein letztes Mal gerodelt – und zwar auf etwa 1.200 Meter Höhe am Minakami Kogen Ski Resort. Mit etwa 40 Minuten Busfahrt ging es vom Bahnhof hinauf in die Berge, wo noch überraschend viel Schnee lag – damit hatte ich ehrlich gesagt nicht gerechnet. Bis Mitte April kann man hier anscheinend noch Ski fahren.
Oben im Resort haben wir hauptsächlich gerodelt. Es gab zwei Arten von Schlitten – rund oder rechteckig – und außerdem aufblasbare Ringe, mit denen man die Hänge hinunterrutschen konnte. Dazu gab’s zu Mittag ein leckeres Buffet mit allerlei, und zum Abschluss haben wir noch in den heißen Bädern gebadet.
Durch die Sonne und den strahlend blauen Himmel war es ziemlich schwer, die Augen offen zu halten – es war sprichwörtlich „まぶしい“ (mabushii), was auf Japanisch so viel wie „zu hell“ oder „blendend“ bedeutet.
-
Today was the last time for sledding, at least for now – and it was at about 1,200 meters above sea level at the Minakami Kogen Ski Resort. It took about a 40-minute bus ride from the station to the mountains, where there was surprisingly still a lot of snow – something I honestly didn't expect. Apparently, you can still go skiing here until mid-April.
Up at the resort, we mostly went sledding. There were two types of sleds – round or rectangular – and also inflatable rings that you could slide down the slopes with. For lunch, we had a delicious buffet with all sorts of dishes, and to finish off, we relaxed in the hot baths.
With the sun shining and the sky bright blue, it was pretty hard to keep the eyes open – it was literally “まぶしい” (mabushii), which in Japanese means like “too bright” or “dazzling.”
Oben im Resort haben wir hauptsächlich gerodelt. Es gab zwei Arten von Schlitten – rund oder rechteckig – und außerdem aufblasbare Ringe, mit denen man die Hänge hinunterrutschen konnte. Dazu gab’s zu Mittag ein leckeres Buffet mit allerlei, und zum Abschluss haben wir noch in den heißen Bädern gebadet.
Durch die Sonne und den strahlend blauen Himmel war es ziemlich schwer, die Augen offen zu halten – es war sprichwörtlich „まぶしい“ (mabushii), was auf Japanisch so viel wie „zu hell“ oder „blendend“ bedeutet.
-
Today was the last time for sledding, at least for now – and it was at about 1,200 meters above sea level at the Minakami Kogen Ski Resort. It took about a 40-minute bus ride from the station to the mountains, where there was surprisingly still a lot of snow – something I honestly didn't expect. Apparently, you can still go skiing here until mid-April.
Up at the resort, we mostly went sledding. There were two types of sleds – round or rectangular – and also inflatable rings that you could slide down the slopes with. For lunch, we had a delicious buffet with all sorts of dishes, and to finish off, we relaxed in the hot baths.
With the sun shining and the sky bright blue, it was pretty hard to keep the eyes open – it was literally “まぶしい” (mabushii), which in Japanese means like “too bright” or “dazzling.”
1. April

Snapshot
Hab mir heute zwischendurch einen kleinen Snack geholt und auf dem Rückweg zur Arbeit ein Foto mit dem Telefon gemacht. Ich fande die die Komposition passt gerade.
Übrigens kann ich das Restaurant Suwakyo nur empfehlen – die haben eine gute Auswahl an verschiedenen, leckeren Gerichten.
-
I just got a snack and took a photo with my phone on my way back to work. Passing by I thought the composition just worked.
By the way I can just recommend the restaurant Suwakyo, they have a good choice of different yummy dishes.
Übrigens kann ich das Restaurant Suwakyo nur empfehlen – die haben eine gute Auswahl an verschiedenen, leckeren Gerichten.
-
I just got a snack and took a photo with my phone on my way back to work. Passing by I thought the composition just worked.
By the way I can just recommend the restaurant Suwakyo, they have a good choice of different yummy dishes.